<3
August 2004 September 2004 October 2004 November 2004 June 2005 July 2006 August 2006 September 2006 October 2006 November 2006 December 2006 January 2007 February 2007 March 2007 April 2007 May 2007 June 2007 July 2007 August 2007 September 2007 October 2007 November 2007 December 2007 January 2008 February 2008 March 2008 April 2008 May 2008 June 2008 July 2008 August 2008 September 2008 October 2008 November 2008 December 2008 January 2009 February 2009 March 2009 April 2009 May 2009 June 2009 July 2009 August 2009 September 2009 October 2009 November 2009 December 2009 January 2010 February 2010 March 2010 April 2010 May 2010 June 2010 July 2010 August 2010 November 2010

shinanai tako
Oct 6, 2009 || 23:45

Minult on küsitud, kust see sõnapaar, mida ma nüüdseks juba paljudes kohtades kasutan, pärit on. Eelmine õppeaasta oli meil tõlkepraktikum, kus me lugesime ja tõlkisime uuemat Jaapani luulet. Muude seas oli ka Hagiwara Sakutarō 'Shinanai tako' ehk siis 'surematu kaheksajalg', mis mulle kangesti südamesse läks. Ma olin enne kõik kanjid eraldi külmalt ära tõlkinud ja kirja pannud, kuna suutsin selle kodutöö jälle viimase hetke peale jätta. Ja kui ma siis trammis, teel kooli, hakkasin siis sõnu teades teksti tervikuna lugema, vapustas see mind. Lühidalt räägib see kaheksajalast, keda unustatakse sööta ning kes siis tükihaaval end täielikult ära sööb.. aga ei sure. Ma pole kunagi eriline luulefänn olnud, aga see läks väga hinge.

Järgnevat näevad kindlasti pooled vaid mittemidagiütlevate ruudukestena, aga kas või enda tarvis tahan selle kuhugi kättesaadavasse kohta jätta. Originaaltekst:

死なない蛸

 或る水族館の水槽で、ひさしい間、飢ゑた蛸が飼はれてゐた。地下の薄暗い岩の影で、青ざめた玻璃天井の光線が、いつも悲しげに漂つてゐた。
 だれも人人は、その薄暗い水槽を忘れてゐた。もう久しい以前に、蛸は死んだと思はれてゐた。そして腐つた海水だけが、埃つぽい日ざしの中で、いつも硝子窓の槽にたまつてゐた。
 けれども動物は死ななかつた。蛸は岩影にかくれて居たのだ。そして彼が目を覺した時、不幸な、忘れられた槽の中で、幾日も幾日も、おそろしい飢饑を忍ばねばならなかつた。どこにも餌食がなく、食物が全く盡きてしまつた時、彼は自分の足をもいで食つた。まづその一本を。それから次の一本を。それから、最後に、それがすつかりおしまひになつた時、今度は胴を裏がへして、内臟の一部を食ひはじめた。少しづつ他の一部から一部へと。順順に。
 かくして蛸は、彼の身體全體を食ひつくしてしまつた。外皮から、腦髓から、胃袋から。どこもかしこも、すべて殘る隈なく。完全に。
 或る朝、ふと番人がそこに來た時、水槽の中は空つぽになつてゐた。曇つた埃つぽい硝子の中で、藍色の透き通つた潮水(しほみづ)と、なよなよした海草とが動いてゐた。そしてどこの岩の隅隅にも、もはや生物の姿は見えなかつた。蛸は實際に、すつかり消滅してしまつたのである。
 けれども蛸は死ななかつた。彼が消えてしまつた後ですらも、尚ほ且つ永遠にそこに[#「そこに」に傍点◎]生きてゐた。古ぼけた、空つぽの、忘れられた水族館の槽の中で。永遠に――おそらくは幾世紀の間を通じて――或る物すごい缺乏と不滿をもつた、人の目に見えない動物が生きて居た。

--萩原朔太郎

Labels: , , ,